الخميس، 21 يناير، 2010

Declinación الإعراب

Declinación

(adaptado de la sección "madrasa" de la página de Musulmanes Andaluces)



El nombre (ism اسم) árabe se flexiona (sufre lo que se llama i‘râb إعراب, flexión, declinación) para indicar el caso y la función que cumple dentro de la oración (ŷumla جملة). mm

Hay sólo tres casos (la mayoría de los nombres árabes son, pues, tríptotos(*), es decir, admiten tres casos), que cumplen las funciones que se irán indicando.mm

En la mayoría de las ocasiones (singular, plural fracto, plural femenino sano) el caso se señala con la vocal de la última consonante, que será breve o tanwîn dependiendo de su determinación (los nombres con artículo
nunca pueden llevar tanwîn).mm

Las palabras extranjeras no se flexionan (tampoco las que acaban en alif, alif maqsûra o yâ sin vocal propia).
mm



EL NOMINATIVO (raf‘):


- El caso nominativo (raf‘ رفع) se marca con una –u al final de la palabra si ésta es determinada y con el tanwîn –un si es indeterminada, y se usa en las siguientes ocasiones:


a) Cuando se cita la palabra de modo aislado, sin formar una frase completa. Una frase completa (ŷumla mufîda) en árabe es la ŷumla ismiya (en la que se sobreentiende el verbo ser o estar) y la ŷumla fi‘liya (que es la que tiene un verbo).


Ejemplos de frases no completas:


puerta

بـابٌ

la puerta


البـابُ

(el) texto básico

النـَّصُّ الأساسِـيُّ

(un) profesor y (un) estudiante


أسـتـاذ ٌ وَطـالِـبٌ


b) Cuando el nombre va como sujeto (mubtada) o predicado (jabar) en una oración nominal (ŷumla ismiya) o como sujeto (fâ‘il) de una oración verbal (ŷumla fi‘liya) (aunque irán en acusativo cuando vayan precedidos de ciertas partículas o con ciertos verbos, como se verá más tarde).mm


Salîm es un estudiante

سَـلـيـمٌ طـالِـبٌ

El hombre es maestro الرَّجُـلُ مُـدَرِّسٌ



c) Como vocativo, tras la partícula .



¡Salîm!

يـا سَـلـيـمُ

¡Profesor! يـا أسْـتـاذُ


Por tanto, en estas tres posibilidades el nombre (ism) llevará al final el signo del nominativo (‘alâmat ar-raf‘), que normalmente será una –u si palabra está determinada, o el tanwîn –un si la palabra está indeterminada. Un nombre en caso nominativo (raf‘) recibe la denominación de ism marfû‘.


RESUMEN

Las palabras aisladas, sujeto de frase o atributo en una frase en la que no se exprese el verbo ser (recuerda que el verbo ser no se expresa en presente afirmativo), van en nominativo, es decir, se le coloca al final un tánwin de damma (la terminación –un, ـــٌ) si está indeterminado o, si es una palabra determinada, la terminación damma

(la vocal breve –u, ـــُ)



libro, kitâb(un)

كِـتـابٌ

escuela, madrasa(tun)

مَـدْرَسَـة ٌ

el libro, al-kitâb(u)الـكِـتـابُ
la escuela, al-madrasa(tu)الـمَدْرَسَـةُ






كِـتـابٌ kitâb(un), un libro الكِـتـابُ al-kitâb(u), el libro

مَـدْرَسـة ٌ madrasa(tun), una escuela المَـدْرَسـة ُ al-madrasa(tu), la escuela

الكِـتـابُ كـَبيـرٌ al-kitâb(u) kabîr(un), el libro es grande

المَـدْرَسـةُ كـَبيـرةٌ al-madrasa(tu) kabîra(tun), la escuela es grande




Recuerda: Una palabra con artículo jamás puede llevar tanwîn.mm



EL ACUSATIVO (nasb):


Cuando una palabra es complemento directo de un verbo (y ahora esto sí vale para las frases en las que se exprese el verbo ser –en pasado, o futuro, como ya veremos– así como el verbo laysa, no-ser) va en acusativo, lo cual se señala poniéndole al final la terminación –an si se trata de una palabra indeterminada, o –a si está determinada.


Además, la terminación –an va seguida de un alif cuando la palabra no termina en tâ marbûta.


Importante: las terminaciones –an y –a, cuando van sobre una tâ marbûta, se pronuncian –tan y –ta.

الوَلـَدُ يَشْـتـَري كِـتـابـًا al-walad(u) yashtarî kitâb(an), el niño compra un libro

الوَلـَدُ يَشْـتـَري الكِـتـابَ al-walad(u) yashtarî l-kitâb(a), el niño compra el libro

الوَلـَدُ يَكْتُبُ رسـالـة ً al-walad(u) yaktubu risâla(tan), el niño escribe una carta

الوَلـَدُ يَكْتُبُ الرِّسـالـة َ al-walad(u) yaktubu r-risâla(ta), el niño escribe la carta


En todos los ejemplos anteriores, el sujeto es el niño (al-walad), que va en nominativo y lleva la terminación –u porque lleva artículo. Si se tratara simplemente de un niño (walad), sin artículo, llevaría la terminación –un.

Las palabras libro (kitâb) y carta (risâla) son los complementos directos en las frases anteriores, y se les ha puesto la terminación –an cuando no llevan artículo y la terminación –a cuando lo llevan.


Recuerda: se añade un alif a la terminación –an cuando la palabra no termina en tâ marbûta.

أنـتَ طـالِـبٌ؟ - نـَعَـم، أنـا طـالِـبٌ


– لا، أنـا لـَسْـتُ طـالِـبـًا

anta tâlib(un)? – na’am, anâ tâlib(un) – lâ, anâ lastû tâlib(an)

أنـتِ طـالِـبـة ٌ؟ - نـَعَـم، أنـا طـالِـبـة ٌ


– لا، أنـا لـَسْـتُ طـالِـبـة ً

anti tâliba(tun)? – na’am, anâ tâliba(tun) – lâ, anâ lastu tâliba(tan)

أنـتَ أسـتـاذ ٌ – أنـتَ لـَسْـتَ أسـتـاذ ًا

anta ustâdz(un) – anta lasta ustâdz(an)

أنـتِ أسـتـاذة ٌ – أنـتِ لـَسْـتِ أسـتـاذة ً

anti ustâdza(tun) – anti lasti ustâdza(tan)


Nota: Normalmente, al escribir en árabe se omiten todas las vocales breves y los tanwîn, por lo que no hay que anotar la declinación de las palabras. Pero, y es muy importante recordarlo, la terminación –an del complemento directo indeterminado va acompañado de un alif si la palabra no acaba en tâ marbûta, y ese alif sí hay que escribirlo, pues, el hecho de no hacerlo denota que no se sabe gramática.


Pon los signos de la declinación adecuados al final de cada sustantivo:

أنـا طـَبيـب – انـا لـَسْـتُ مُـعَـلـِّمـ... – أنـا مُـمَـرِّضـة – أنـا لـَسْـتُ تِـلـميـذة – أنـتَ مُـتـَرجـِـم – أنـتَ لـَسْـتَ صُـحُـفِـيـ... – أنـتِ مُـحـامـيـة – أنـتِ لـَسْـتِ مُـوَظـَّفـة – هُـوَ مُـحاسِـب – هُـوَ لـَيْـسَ فـَلاحـ... – هِـيَ مُـمَـثـِّلـة – هِـيَ لـَيْـسَـتْ مُـغَـنـِّيـة



EL GENITIVO ( ŷarr):


Cuando una palabra está regida por una preposición (o bien es el segundo término dentro de una idâfa), va en genitivo. El genitivo se señala poniendo al final de la palabra la terminación –in si está indeterminada o –i si está determinada (terminaciones que suenan –tin y –ti si acompañan a una tâ marbûta):mm


الوَلـَدُ يـَدْرُسُ العَـرَبيـة َ في مَـدْرَسـةٍ

al-walad(u) yadrus al-‘arabiya(ta) fî madrasa(tin),

el niño estudia el árabe en una escuela


البـِنـْتُ تـَدْرُسُ الطـِّبَّ في الجـامِـعـةِ

al-bint(u) tadrus at-tibb(a) fî l-yâmi‘a(ti),

la muchacha estudia la medicina en la universidad


.

Las partículas que hacen que la palabra siguiente vaya en genitivo son las siguientes: (en); ilà (a, hacia); amâma o quddâma (ante, delante de); jalfa o warâ (tras, detrás de); qurba (cerca de); ilà ŷânib (al lado de); dâjil (dentro de); jâriŷ (fuera de); tahta (bajo); ‘alâ o fawqa (sobre, encima de); bayna (entre); bi- (con, en); ma‘a (con); min (de, desde); ‘an (a partir de); li- (para); bidûn o bilâ (sin); ‘inda (en casa de); hawla (alrededor de)


Observa los signos de la declinación en las siguientes frases:mm

أنـا أسْـكـُنُ في بَـيْـتٍ قـُرْبَ سـوق ٍ

anâ askun fî bayt(in) qurba sûq(in)

yo vivo en una casa cerca de un mercado


السـوقُ إلى جـانِـبِ المَـطـْعَــم ِ

as-sûq(u) ilâ ŷânibi l-mat‘am(i)

el mercado está al lado del restaurante


المَـطـْعَـمُ أمـامَ الحَـديـقـةِ

al-mat‘am(u) amâma l-hadîqa(ti)

el restaurante está delante del parque


الحَـديـقـة ُ عـَلى جَـبَـل ٍ كـَبيـر ٍ

al-hadîqa(tu) ‘alà ŷabal(in) kabîr(in)

el parque está sobre una montaña grande


الجَـبَـلُ بَـيْـنَ الرِّيـفِ والبَـحْـرِ

al-ŷabal(u) bayna r-rîf(i) wa l-bahr(i)

la montaña está entre el campo y el mar


المُـديـرُ يَـتـَكـَلـَّمُ مَـعَ رَجُـل ٍ

al-mudîr(u) yatakallam ma ‘a raŷul(in)

el director está hablando con un hombre


الطـالِـبُ يَـتـَكـَلـَّمُ بـِـاللـُّغـةِ العَـرَبيـةِ

at-tâlib(u) yatakallam bil-luga(ti) l- ‘arabía(ti)

el estudiante habla en lengua árabe


أنـتَ تـَكـْتـُبُ التـَّمْـريـنَ بـِــقـَلـَم ٍ

anta taktub t-tamrîn(a) bi-qalam(in)

tú escribes el ejercicio con un bolígrafo


الرَّجُـلُ يَـعْـمَـلُ مِـن الصَّـباحِ إلى المَـسـاءِ

ar-raŷul(u) ya’mal min as-sabâh(i) ilà l-masâ(i)

el hombre trabaja de la mañana a la tarde


أنـا أذهـَبُ إلى المَـكـْتـَبِ بـِـالسـَّيـّارةِ

anâ adzhab ilà l-maktab(i) bis-sayyâra(ti)

yo voy a la oficina en el coche


المَـكـْتـَبُ خـَلـْفَ المَـسْـرَحِ قـُربَ الفـُنـدُقِ

al-maktab(u) jalfa l-masrah(i) qurba l-funduq(i)

la oficina está detrás del teatro cerca del hotel


المَـسْـرَحُ والفـُنـدُقُ داخِـلَ المَـديـنـةِ

al-masrah(u) wa l-funduq(u) dâjila l-madîna(ti)

el teatro y el hotel están dentro de la ciudad


المَـرْأة ُ خـارجَ الغـُرْفـةِ الصَّـغيـرةِ

al-mara(tu) jâriŷa l-gurfa(ti) s-sagîra(ti)

la mujer está fuera de la habitación pequeña


أريـدُ قـَهْـوة ً بـِـحَـليـبٍ وَبـِـدونِ سُـكـَّر ٍ

urîd qahwa(tan) bi-halîb(in) wa bidûni sukkar(in)

quiero un café con leche y sin azúcar


كِـتابُ الجُـغـرافيـةِ تـَحْـتَ مـائِـدة ٍ

kitâb(u) l-ŷugrâfía(ti) tahta mâida(tin)

el libro de geografía está debajo de una mesa


المَـريـضُ عِـنـْدَ الطـَّبيـبِ

al-marîd(u) ‘inda t-tabîb(i)

el enfermo está en casa (en la consulta) del médico


نـَحـنُ نـَجْـلِـسُ حَـوْلَ المـائـدةِ

nahnu naŷlis hawla l-mâida(ti)

nosotros nos sentamos alrededor de la mesa





RESUMEN

).



determinado

indeterminado


ـــُ

ـــٌ

damma para

el nominativo (raf‘)

ـــَ

ـــًا

fatha para el

acusativo (nasb);

no se le añade

el alif a: ة

ـــِ

ـــٍ

kasra para

el genitivo (ŷarr)


-Esta sería la flexión de tâlib y tâliba, indeterminados y determinados:


caso

masc. indeter.

Nominativo (raf‘)

طـالِـبٌ

Acusativo (nasb)

طـالِـبـًا

Genitivo (ŷarr)

طـالِـبٍ


masc. deter.

الطـّـالِـبُ

الطـّـالِـبَ

الطـّـالِـبِ



fem. indeter.

طـالِـبـة ٌ

طـالِـبـة ً

طـالِـبـةٍ



fem. deter.

الطـّـالِـبـة ُ

الطـّـالِـبـة َ

الطـّـالِـبـةِ




(*) Hemos dicho que los nombres árabes son tríptotos, pero hay algunos que son díptotos, es decir, admiten sólo dos formas de flexión. Son díptotos casi todos los nombres propios de mujeres, algunos pocos nombres propios de hombres, los nombres propios de ciudades y países (salvo los que lleven artículo, que son tríptotos). Es importante recordar este apartado. Ejemplo: .

ليست هناك تعليقات: